Web Analytics Made Easy - Statcounter

در سال های نه چندان دور اگر فردی نیاز به ترجمه تخصصی یک متن به مانند مقاله علمی، کتاب، کاتالوگ و یا هر متن تخصصی دیگری می داشت، پیدا کردن مترجم متبحر چندان ساده نبود و عموما فرد می بایست به دارالترجمه های رسمی مراجعه می نمود که این دارالترجمه ها نیز غالبا با مترجمان محدودی که اکثر آن ها نیز از فارغ التحصیلان رشته مترجمی زبان بودند، همکاری می کردند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

بنابراین احتمال اینکه که متقاضی ترجمه بتواند مترجمی متخصص در زمینه متن خود بیابد چندان محتمل نمی نمود. نه تنها یافتن مترجم مناسب دشوار بود که خود فرایند سفارش ترجمه تخصصی نیز با دشواری همراه بوده و نیاز به مراجعه حضوری به دفتر دارالترجمه های مختلف داشت و در آخر هم ممکن بود مترجم تخصصی مرتبط با موضوع خود را نیابیم.

در سال های گذشته فناوری اطلاعات به مدد این حرفه آمده است و به کمک فناوری اطلاعات موسسات ارائه خدمات ترجمه تخصصی می توانند با مترجمان نامحدودی در سرتاسر ایران همکاری نماید و بدین ترتیب مترجمانی از همه رشته ها در دسترس خواهند بود که در سرتاسر ایران و از هر نقطه این کشور می توانند به صورت دورکاری با دارالترجمه ها همکاری نمایند. همه فرایندهای ارسال ترجمه توسط متقاضی، اعلام هزینه ترجمه، پرداخت هزینه توسط متقاضی، ارجاع فایل به مترجم جهت انجام ترجمه، و ارسال فایل ترجمه برای مشتری در قالب طراحی یک سایت قابل انجام است و می توان خدمات ترجمه تخصصی را به صورت کاملا آنلاین و بدون هیچ گونه مراجعه حضوری به انجام رساند.  بدین ترتیب متقاضی ترجمه به تمامی مترجمان سرتاسر کشور امکان دسترسی داشته و به علت تعدد مترجمان، می تواند مترجمی آشنا و مسلط به متن تخصصی خود را بیابد.

از چندین سال پیش وبسایت هایی که خدمات ترجمه آنلاین ارائه می دهند شروع به متولد شدن کردند و امروزه تعداد فروانی از این سایت ها وجود دارد و به طور مرتب تعداد آن ها رو به فزونی است. موسسه ترجمه تخصصی البرز نیز در حوزه ترجمه تخصصی مقالات، کتب، کاتالوگ و سایر متون تخصصی کلیه رشته های دانشگاهی به فعالیت مشغول است. این موسسه از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دارای مجوز جهت انجام خدمات ترجمه غیر رسمی بوده و خدمات خود را در حوزه ترجمه متون تخصصی از انگلیسی به فارسی، ترجمه مقالات از فارسی به انگلیسی و همچنین ویرایش مقالات انگلیسی از جنبه نگارشی و گرامری برای ارسال به مجلات بین المللی، ارائه می دهد. این موسسه از طریق برگزاری آزمون های تخصصی توانسته است تیمی از مترجمان حرفه ای در کلیه رشته های دانشگاهی گرد آورده و تقریبا کلیه رشته های دپارتمان های علوم انسانی، علوم پزشکی، فنی و مهندسی، علوم پایه، هنر و کشاورزی را تحت پوشش خود قرار داده است.  در موسسه ترجمه تخصصی البرز به گرایش های رشته نیز توجه ویژه ای می گردد و در ترجمه های پلن عالی این موسسه، ترجمه تخصصی متن شما به مترجمی که در گرایش شما تحصیل نموده است، واگذار می گردد. پرواضح است که برای ترجمه متون تخصصی برق قدرت، مترجمی که در این گرایش فارغ التحصیل شده است، میتواند متن را بهتر از مترجمی که در گرایش مخابرات فارغ التحصیل شده است، درک، ترجمه و به رشته تحریر درآورد.

با توجه به اینکه غالب مقالات و کتب علمی به زبان انگلیسی به چاپ می رسند، ترجمه انگلیسی به فارسی با هدف آشنایی با مرزهای دانش و تحقیقات جدید علمی مورد نیاز است. همچنین ترجمه فارسی به انگلیسی به دلیل اینکه حاصل نتایج تحقیقات محققان ایرانی بتواند در نشریات و توسط ناشران بین المللی به چاپ رسد، ضروری می باشد و ارائه خدمات با کیفیت در این زمینه می تواند مددرسان جامعه دانشگاهی ایران باشد. 

 

منبع: افکارنيوز

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.afkarnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «افکارنيوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۵۸۶۶۷۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

روستای «بن بید» به شبکه ملی اطلاعات متصل شد

علی سملیان در گفت‌وگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: پس از درخواست‌های مردمی در خصوص عدم پوشش مناسب در روستای بن بید و پس از بررسی صورت گرفته توسط کارشناسان این اداره کل، با ایجاد سایت ایرانسل در این روستا، مشکلات مردمی در حوزه ارتباطات برطرف و به شبکه ملی اطلاعات متصل شد.

وی افزود: بن بید، روستایی از توابع شهرستان دشتی با ۵۱ خانوار و جمعیت ۱۷۰ نفر می‌باشد.

سملیان اظهار کرد: پروژه سایت روستای بن بید، با نیازسنجی اداره کل ارتباطات و فناوری اطلاعات استان بوشهر و اعتبارات طرح خدمات اجباری روستایی (USO) وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات، به پیمانکاری شرکت ایرانسل با تکنولوژی 3G/4G طراحی، نصب و راه اندازی شد.

وی گفت: توسعه فناوری اطلاعات و ارتباطات روستایی، می‌تواند سبب توانمندسازی و تأثیرگذاری آگاهانه این قشر از جامعه، در توسعه پایدار روستایی و روند توسعه کشور شود.

وی افزود: ICT در روستا منجر به توانمندسازی در ابعاد گوناگونی مانند آموزش، بهداشت، بازاریابی و داد و ستد، درآمد، گردشگری، بهره وری و غیره می‌شود.

کد خبر 6090302

دیگر خبرها

  • تاکید رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان بر تلاش تجهیزات موجود و اتقاء کمی و کیفی ارائه خدمات
  • روستای «بن بید» به شبکه ملی اطلاعات متصل شد
  • تشریح نشست کمیسیون اصل نود توسط خضریان
  • آغاز انتخاب رشته داوطلبان دکتری تخصصی دانشگاه آزاد اسلامی
  • انتخاب رشته داوطلبان دکتری تخصصی دانشگاه آزاد اسلامی تا ۱۰ اردیبهشت
  • بر مدار تراشه؛ ریز اما قلب تکنولوژی
  • ارائه خدمات «مشاوره‌ای – آموزشی»، آنلاین و حضوری مرکز روانشناختی «جهت» برای عموم
  • هوشمندسازی خدمات حوزه مشاوره و سلامت دانشجویی با به‌کارگیری هوش مصنوعی
  • برپایی بیمارستان تخصصی صحرایی در شهرستان دلفان
  • برپایی بیمارستان تخصصی صحرایی شهدای عملیات حاج عمران در شهرستان دلفان